《鹿柴》的翻譯

2024-03-13 18:16

是一首詩(shī)詞。要準(zhǔn)確?。】?/div>
2024-03-13 21:19
《鹿柴》 作者:王維

空山不見人,但聞人語(yǔ)響。
返影入深林,復(fù)照青苔上。

【注解】:
1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。
2、返影:指日落時(shí)分,陽(yáng)光返射到東方的景象。

【韻譯】:
山中空空蕩蕩不見人影,
只聽得喧嘩的人語(yǔ)聲響。
夕陽(yáng)的金光射入深林中,
青苔上映著昏黃的微光。

【評(píng)析】:
這是寫景詩(shī)。描寫鹿柴傍晚時(shí)分的幽靜景色。詩(shī)的絕妙處在于以動(dòng)襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫“空山”寂絕人跡,接著以 “但聞”一轉(zhuǎn),引出“人語(yǔ)響”來??展葌饕簦娖淇?;人語(yǔ)過后,愈添空寂。最后又寫幾點(diǎn)夕陽(yáng)余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺。