翻譯:暮歸,忘其牛,父怒撻之.

2022-08-15 18:05

翻譯:暮歸,忘其牛,父怒撻之. 兒癡如此,曷不聽其所其為?
2022-08-15 21:35
王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進學(xué)堂去聽學(xué)生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學(xué)問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。
更多回答

書面翻譯:

傍晚回家卻把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。這樣的孩子對讀書如此癡迷,為什么不由著他呢?

出自《宋學(xué)士全集-王冕傳》;

原文:王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛壟上,竊入學(xué)舍聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,亡其牛?;驙颗碡?zé)蹊田。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居,夜?jié)摮?,坐佛膝上,?zhí)策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不見。安陽韓性聞而異之,錄為弟子。學(xué)遂為通儒。性卒,門人事冕如事性,時冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里小兒競遮道訕笑,冕亦笑。

傍晚回家把牛忘記了。父親大怒打了他一頓。