閑情偶寄,從自荷錢出水之日,到不備家常之用者也。的翻譯

2023-02-14 19:16

1個回答
芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適于觀賞,沒有那部分那一點不供家常日用
相關問答
閑情偶寄 荷錢翻譯
2個回答2023-04-02 04:50
自從荷錢出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態(tài),沒風時也呈現(xiàn)出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮...
全文
《閑情偶寄》原文及翻譯
1個回答2024-11-30 19:11
譯文 秋天里面最香的東西,就是桂花了。樹是月亮上的樹(傳說吳剛就在月亮上砍桂樹),香味也是天上的香味道啊。但它有缺憾的地方在于,它要開就整棵樹都開了,不留一點余地。我寫了一篇名為《惜桂》的詩里面...
全文
《閑情偶寄》 翻譯
1個回答2022-09-12 19:55
你查查真本書吧
《閑情偶寄》
1個回答2022-05-20 03:15
作者李漁。一整本書咋翻譯?寫作者的閑適的生活,可見其優(yōu)游生活娛樂人生的心態(tài)
閑情偶寄之蘭
1個回答2023-05-24 14:30
呵呵??呵呵呵
閑情偶寄 荷 李漁 求翻譯,急?。。?!
1個回答2022-12-17 14:39
翻譯: 自從荷錢出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態(tài),沒風時也呈現(xiàn)出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享...
全文
閑情偶寄 荷 李漁 求翻譯,急!!!!!!!!!!!!
1個回答2022-12-12 04:05
翻譯: 自從荷錢出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態(tài),沒風時也呈現(xiàn)出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享...
全文
《閑情偶寄》的作者
1個回答2022-05-16 10:40
《閑情偶寄》的作者是李漁(1611—1680年),原名仙侶,號天征,后改名漁,字笠翁,一字笠鴻、謫凡。
閑情偶寄的翻譯
1個回答2023-08-13 20:35
譯文 芙蕖恰如人意的地方不止一樣,請讓我詳細地敘說它。 各種花正當時(惹人注目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以后都屬于人們經(jīng)過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那一天...
全文
《閑情偶寄》的翻譯版
1個回答2023-02-19 11:45
譯文 芙蕖恰如人意的地方不止一樣,請讓我詳細地敘說它。 各種花正當時(惹人注目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以后都屬于人們經(jīng)過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那一天...
全文
熱門問答