魯濱遜的教育背景是什么?

2023-02-22 22:05

1個回答

《魯濱遜漂流記》寫作背景。

這部小說是笛福受當時一個真實故事的啟發(fā)而創(chuàng)作的。1704年9月,一名叫亞歷山大·塞爾柯克的蘇格蘭水手與船長發(fā)生爭吵,被船長遺棄在大西洋中,在荒島上生活4年4個月之后,被伍茲·羅杰斯船長所救。

笛福便以塞爾柯克的傳奇故事為藍本,把自己多年來的海上經(jīng)歷和體驗傾注在人物身上,并充分運用自己豐富的想象力進行文學加工,使“魯濱遜”不僅成為當時中小資產(chǎn)階級心目中的英雄人物,而且成為西方文學中第一個理想化的新興資產(chǎn)者。

比如:

他在巴西已是赫赫有名的種植園主,完全可以過上一種寧靜、悠閑的生活,但他又一次不滿足于現(xiàn)狀,撇下一份資本雄厚、蒸蒸日上的固定產(chǎn)業(yè),開啟一次險象環(huán)生的海上旅行,從而開始了一段不尋常的災難——流落荒島。

哪怕流落荒島,他也一樣不安分。明明在島上已經(jīng)有了比較安定的生活,每年例行勞作,種植稻、麥,加工葡萄干,有了足夠的供需,也有穩(wěn)定的居住環(huán)境。但他仍舊按捺不住,有了繞島航行的打算,結(jié)果差點在激流的喪命。

每次因好奇而引發(fā)的探險,因探險引發(fā)的恐懼,總讓他痛恨自己不知足安命。因此,他說:我們往往非要有了比較之后才看清楚自己的真實情況;往往失去了之后才體會到其可貴性。

相關(guān)問答
魯濱遜漂流記故事發(fā)生背景
1個回答2024-01-23 18:54
《魯濱遜漂流記》寫作背景: 本部小說是笛福受當時一個真實故事的啟發(fā)而創(chuàng)作的。1704年9月一名叫亞歷山大·塞爾柯克的蘇格蘭水手在海上與船長發(fā)生爭吵,被船長遺棄在南美洲大西洋中,生活在離智利400英...
全文
是魯濱遜還是魯賓遜還是魯濱孫???
3個回答2022-11-23 09:51
兩個都行。 “魯濱孫”在有的譯本中翻譯成“魯濱遜”。
魯濱遜漂流記十四章中魯濱遜給了星期五什么?
1個回答2024-03-01 09:26
一、《魯濱遜漂流記》第14章中魯濱遜給了星期五衣服穿。二、因為當時星期五還是一個”野人“,一直光著身子。相關(guān)內(nèi)容如下:晚上,我和他一起在地洞里睡了一夜。天一亮,我就叫他跟我一起出去,并告訴他,我要給...
全文
什么樣的魯濱遜 魯濱遜是什么樣的人
1個回答2022-10-23 05:01
魯濱遜是個堅強、對生活充滿希望的人。他流落荒島,卻沒有放棄自己的生命,也不是一味地等著別的船來救他,而是自己計算日期、造房屋、打獵,、養(yǎng)羊、種小麥……用自己的雙手把荒島創(chuàng)建成了自己的家園。最后整整在荒...
全文
魯濱遜還是魯濱孫
1個回答2022-12-17 02:16
魯濱遜 習慣上翻譯成:魯濱遜
“魯濱孫”還是“魯濱遜”?
4個回答2022-09-06 03:03
都對的 以前翻譯做魯濱遜 現(xiàn)在魯濱孫 巴西的亞馬遜(孫)河 也是這樣的 以前叫亞馬遜河 現(xiàn)在叫亞馬孫河
魯濱遜與魯濱孫一樣嗎?
1個回答2024-03-01 20:29
魯濱孫和魯濱遜沒有區(qū)別,是在翻譯的時候根據(jù)音譯來的,不同的人翻譯有所差別,其實是指的一個人。魯濱遜·克魯索(Robinson Crusoe,又譯作魯濱孫·克魯索),是歐洲的“小說之父”丹尼爾·笛福的...
全文
是魯濱孫還是魯濱遜
1個回答2024-03-02 12:34
Robinson 早先中國人根據(jù)它的讀音譯為 魯濱孫. 實際 也可譯為魯濱遜. 這個問題根本沒有查的意義.我記得課本上寫的是魯濱孫. 音譯的差異沒有什么絕對的正確.
魯賓遜還是魯濱遜
1個回答2023-02-20 11:20
當然是魯濱遜了,書上是這么寫的,但其實魯賓遜也可以的。
魯濱遜還是魯濱孫?
3個回答2022-12-14 10:18
其實魯濱遜和魯濱孫都是一樣,這些翻譯不同,因為都使用音譯來說名字的。只是用漢語的表達方式不同而已.所以魯濱遜和魯濱孫都一樣!這個名字是直接音譯過來的,Robinson(魯賓孫)。其實是一樣的。
熱門問答