先生は 病気の 生徒を 家に ______。 2.帰られました 4.帰らせました

2023-10-22 01:11

2023-10-22 05:33
你試著翻譯一下就清楚了。2是被動(dòng)形,整個(gè)句子根本譯不通。而4的磨宴話(huà)是使役,譯成“老師讓生病的學(xué)生回家”。這里可能解釋一下,頃游耐帰る雀春本身是自動(dòng)詞,變使讓形后它所“讓”的對(duì)像用を表示,也就是“病気の生徒を”。然后家に的に是目的地。
更多回答
【這個(gè)句子用的是使動(dòng)態(tài)】

2.帰られる 是 帰る 的尊敬語(yǔ)態(tài),神清告所以這里不適合正友。
4.帰らせる 是 帰る 的使動(dòng)態(tài), 在這里游明指:老師讓生病的學(xué)生回家了。

一般譯為:使。。。, 讓。。。
熱門(mén)問(wèn)答