幼時(shí)記趣的一二兩段的翻譯是什么?

2022-11-09 12:28

2022-11-09 14:35
「余憶童稚時(shí),能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細(xì)察其紋理。故時(shí)有物外之趣?!?br/> 我回憶童年幼小的時(shí)候,我能張著眼睛對著太陽,眼力能看清極其細(xì)小的東西。看到細(xì)小的東西,一定要仔細(xì)觀察它的花紋。所以我時(shí)常有觀察物體本身以外的樂趣。
余:我。稚:幼小。明:眼力。察:看清。藐:小。紋理:這里泛指花紋。
「夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)?!?br/> 夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想象的是鶴,那么或者成千或者成百飛舞著的蚊子果真覺得它們是鶴了。抬頭觀賞這種景象,脖頸因?yàn)檫@樣都僵硬了。
私:私下,這里是“自己”的意思。之:助詞,無實(shí)在意義。所向:所想象的景象。之:這里指“群鶴舞空”的景象。強(qiáng):同“僵”,僵硬。
「又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。」
我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛叫,當(dāng)做青云白鶴看,果真就像鶴在云端高亢地鳴叫,讓人高興得喊痛快。
素帳:白色的蚊帳。以:用。唳:(鶴、鴻雁)等高亢地鳴叫。怡然:喜悅的樣子。稱快:喊痛快。
更多回答
幼時(shí)記趣》

原文:

余憶童稚時(shí),能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細(xì)察其紋理。故時(shí)有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。

于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定目細(xì)視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也。舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐;神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。

翻譯:

我回憶幼小的時(shí)候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看得清極細(xì)小的東西??吹郊?xì)小的東西,一定要仔細(xì)觀察它的花紋。所以常有觀察物體本身以外的樂趣。

夏天的蚊群飛鳴聲像雷聲一樣,我把它們比作鶴群在空中飛舞。心中想像的是鶴,那么呈現(xiàn)在眼前的或是成千、或是上百飛舞著的蚊子便果真(覺得他們)是鶴了。仰起頭來觀賞這種景象,脖頸因此都僵硬了。(有時(shí))我又把蚊子留在白色帳子里,用煙慢慢地噴它,使它沖著煙霧飛叫,(把這種情景)當(dāng)作青云白鶴圖來看,果真就像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興地連聲叫好。

我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁,蹲下自己的身子,使身子跟花臺一樣高,定睛細(xì)看。把繁茂的雜草看作樹林,把昆蟲螞蟻看成野獸,把泥土瓦礫突起的地方看作山丘,低洼的地方看成溝谷,想像在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。

有一天,我看見兩只小蟲在草叢間相斗,我觀看這一情景興趣正濃厚的時(shí)候,忽然有個(gè)很大的東西,像推開大山,撞倒大樹一般地闖了過來,原來是一只癩蛤蟆。(蛤?。┥囝^一伸,兩只蟲子就全被吞進(jìn)肚里。我那時(shí)年紀(jì)還小,正看得出神,不禁哎呀地(驚叫)一聲,感到害怕;心神安定下來,捉住蛤蟆,打了它幾十鞭,把它趕到別的院子里去了。
我回憶幼小的時(shí)候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看清極細(xì)的東西??吹郊?xì)小的東西,一定要仔細(xì)觀察它的花紋。所以我時(shí)常有觀察物體本身以外的樂趣。

夏天的蚊群飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做鶴群在空中飛舞。心中想象的景觀是鶴,那么呈現(xiàn)在眼前或是成千、或是成百飛舞著的蚊子便果真(覺得它們)是鶴了。仰起頭來觀看這種景象,脖頸因此都僵硬了。(有時(shí))我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用加慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛叫,當(dāng)做青云鶴圖來看,果真就像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興得連聲贊好。
熱門問答