秋夜二首其一全文翻譯

2022-11-15 05:20

孔文仲寫的,要全文翻譯,不要賞析,謝謝了,
2022-11-15 08:04
孤枕夜何永,破窗秋已寒。
雨聲沖夢斷,霜?dú)庖u衣單。
利劍摧鋒鍔,蒼鹯縮羽翰。
平生沖斗氣,變作淚汍瀾。
已經(jīng)夜深人靜,一個(gè)人孤孤單單躺在床上愁死難眠,這秋夜為何這般漫長,破敗的窗戶讓人更感受到秋天的寒冷。好不容易輾轉(zhuǎn)入眠,窗外的淅淅瀝瀝的雨聲卻將我從夢中驚醒。颯颯寒風(fēng)襲入屋中,寒氣浸透我單薄的衣裳。縱使我心懷壯志,卻如利劍被折斷了劍鋒,蒼鸇被迫垂下羽翼般,終是壯志難酬。我平生心志高遠(yuǎn),氣沖斗牛,卻只能落得個(gè)涕淚漣漣,秋夜無眠。 ⊙﹏⊙b汗,好多年沒翻譯了,感覺怪怪的,不知道對不對。
更多回答

翻譯:

原文:孤枕夜何永,破窗秋已寒。雨聲沖夢斷,霜?dú)庖u衣單。利劍摧鋒鍔,蒼鸇縮羽翰。平生沖斗氣,變作淚汍瀾。

譯文:我孤獨(dú)地愁眠,長夜何其漫漫;秋已深,天已涼,破窗難擋風(fēng)寒。雨聲淅瀝,沖擾好夢難成;霜?dú)庖u人,更覺身上衣單。鋒利的寶劍已折斷了“鋒鍔”,猛禽“蒼鹯”也垂下了羽翼。我平生心志高遠(yuǎn),氣沖斗牛,可現(xiàn)在只落得淚下潸潸。

賞析:

孔文仲生性狷直,為官廉潔。據(jù)載,他死后,“士大夫皆失聲。蘇軾拊其柩曰:“世方嘉軟熟而惡崢嶸,求勁直如吾父者,今無有矣!”但由于熙寧初“九論王安石理財(cái)訓(xùn)兵之法為非”而罷官。這首詩正是他罷官后的凄苦生活和痛苦心情的反映,同時(shí),也流露出他滿腹的不滿和憤激。

詩用象征手法。前半部分,在深秋寒夜的背景上,以悲涼之景襯托他的凄清和痛楚。秋雨、苦霜?jiǎng)t象征環(huán)境的艱險(xiǎn)。后半部分是憤激之言,詩人一瀉為快。利劍和蒼鹯正是他心志高遠(yuǎn)、品性堅(jiān)強(qiáng)的象征。