縱江東父兄憐而王我,我何面目見之翻譯

2022-10-07 12:42

2個(gè)回答
即使江東的父老鄉(xiāng)親們都可伶大王我但是我又有什么臉面去見他們呢
這句話翻譯成現(xiàn)代漢語如下:
即使江東父老可憐我而使我稱王,我又有什么臉面見他們呢?
出自《史記 項(xiàng)羽本紀(jì)》,節(jié)選如下:
于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項(xiàng)王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡。”項(xiàng)王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧於心乎?”

乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公?!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十馀創(chuàng)。。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項(xiàng)王也?!表?xiàng)王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德?!蹦俗载囟馈M豸枞∑漕^,余騎相蹂踐爭項(xiàng)王,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體。
相關(guān)問答
縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?的意思
1個(gè)回答2022-09-08 20:04
翻譯一下你就知道什么意思了 縱使江東父老兄弟因?yàn)閼z憫我而把我當(dāng)作王,我有什么臉面見他們?
“縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?”的“王”是什么意思?
1個(gè)回答2022-10-09 11:21
“縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?”中的“王”意思是:使役動詞,稱王,使……成為王。 這句話的意思是:縱使江東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什么臉面去見他們?
縱江東父兄憐而王我,我何面目見之的翻譯
3個(gè)回答2022-06-20 23:33
縱使江東父老、兄弟原諒我并且還擁立我為王,但是我哪里還有臉面回去見江東父老、兄弟。
縱江東父兄憐而王我,我何面目見之的翻譯
3個(gè)回答2022-12-11 17:17
縱然家鄉(xiāng)父老愛憐我,稱我為王,我又有什么臉面去見他們呢?
翻譯古文“縱江東父兄憐而王我,我何面目見之”
3個(gè)回答2023-03-23 16:10
即是江東的父老鄉(xiāng)親,兄弟姐妹仍憐惜我尊我為王,我沒臉面回去見他們,又怎能當(dāng)他們的王?
縱江東父兄憐而王我,我何面目見之,縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?的意思
3個(gè)回答2022-06-05 14:10
意思是:“縱使江東父老們憐愛我,讓我當(dāng)王,我還是沒有臉面去見他們。即使他們安慰我,我堂堂西楚霸王難道還沒有愧疚感嗎?”
天之亡我,我何渡為??v江東父兄憐而王我,我何面目見之?怎么翻譯?
1個(gè)回答2022-12-19 05:02
天之亡我,我何渡為??v江東父兄憐而王我,我何面目見之? 上天要亡我,我還渡江干什么。即使江東的父老兄弟憐愛我而擁我為王,我又有什么臉見他們呢?
“天之亡我,我何渡為。縱江東父兄憐而王我,我何面目見之”是什么隱私?
1個(gè)回答2022-12-12 18:17
上天要滅亡我,我還渡烏江干什么?縱使江東父老兄弟因?yàn)閼z憫我而把我當(dāng)作王,我又有什么臉面見他們?
縱江東父兄憐而王我,我何面目見之,縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎? 的翻譯
1個(gè)回答2022-12-03 23:05
縱使江東的父老鄉(xiāng)親覺得可憐我,奉我為王,我又能有什么面目見他們?縱使他們什么都不說,我難道就不會有愧于心么?
翻譯文言文句子“縱江東父兄憐而王我,我何面目見之”
4個(gè)回答2022-09-11 16:50
即使是江東的父老鄉(xiāng)親尊敬愛戴我~我還有什么顏面見他們呢